- UID
- 44912
- 精华
- 积分
- 3459
- 胶币
- 个
- 胶分
- 点
- 技术指数
- 点
- 阅读权限
- 70
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2010-3-18
- 最后登录
- 1970-1-1
|
发表于 2010-7-7 10:41:15
|
显示全部楼层
印度阿三的来历 ( J7 [; J2 g/ Y+ e3 w; {
% @$ C9 [. ?) @6 J
话说七、八十年前,上海还是个租界,所以老外非常多、尤其是英国人,更是占了绝大多数!为了维护上海租界的治安,所以英国人找了很多来自印度的锡克教徒来当保安警察(当时的名词叫做巡捕)。
' X/ b$ v) Q$ o! V9 y5 s
4 `9 K2 Q' ], ^% M& `这些印度佬的皮肤都很黑,加上宗教信仰之故,头顶上都缠著红巾。所以上海人一开始都叫这些印度警察为「红头黑炭」。 4 I2 v7 T5 a- O" p- g( j
; d" b- g2 `. ?, U. ]+ u7 D) U) n9 M
不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR(详见成龙的警察系列电影,不是都叫警察为阿SIR或是警SIR吗?)。另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「红头阿三」了。 4 L# B- \( I t- x% I, R: H, g$ Y. Z
5 B/ i$ P( b0 s" c% o- [4 F
后来又过了几个月,上海人发现并不是每一个印度人都是缠著红巾的锡克教徒,印度还有很多不缠红头巾的其他宗教人民。所以上海人索性就把「红头阿三」改成了「印度阿三」,於是这个不礼貌的浑号就一直沿用至今、几乎华人地区的每一个人都还是习惯叫印度人为「印度阿三」。 6 T3 L" ]/ j* G0 K, d
, A* W5 n2 [. Z3 W5 d* ^另外还有一种可信度颇高、已经被列入俚语辞典大百科的说法!就是当时上海租界的民众经常要与这些印度警察沟通,不过中国人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪调,所以当时上海的「警民沟通」可说是鸡同鸭讲、非常地不顺畅!
! _9 ~8 |" B5 e$ n' L4 Q0 H" \1 q6 C( ]5 \! R! M% v* e" U7 l
不过上海人居然从这种鸡同鸭讲式的沟通上,又找到了新的乐子。因为他们发现印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民众的时候,总是会面红耳赤、吞吞吐吐,喜欢结结巴巴地反覆讲著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的经典结巴名句:「I Say」、用上海话来发音,又变成了「阿三」。 6 P' b* [9 W2 l( b6 g
- F4 {3 Y3 |6 Y7 I6 i) b就是因为以上这两种有点莫名其妙的原因,所以「印度人」与「印度阿三」之间,从此就被硬生生地画上了等号。想起来,印度人也真的蛮冤枉的!平白无故就多了「印度阿三」这个浑号 |
评分
-
查看全部评分
|