- UID
- 1
- 精华
- 积分
- 75364
- 胶币
- 个
- 胶分
- 点
- 技术指数
- 点
- 阅读权限
- 200
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2006-5-30
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多胶友,享用更多功能!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
第一部分) i# K! _/ d' c
* Q# z, b1 |. y, z
自己不会说英语时的应急电话用语:不擅长说英语的人接到英语电话时,千万不要手足无措,可用下述几种方式沉着应答。: c4 O+ N# w% O$ J$ Z8 r* c, R
* O# y- `+ R5 _4 ^* e (1) 请稍待片刻。3 L* L, T5 ^4 o# _
5 R3 `- I: s! Z8 w" | Just a moment, please.
: N$ V+ `7 R3 T
' b- H0 K, @2 X; l (2) 请别挂断。我找一位会说英语的人来。% L9 Z/ F) z# E) B5 a0 { y
$ I! R" m/ M0 V9 ^( T( ]6 c3 a Hold the line, please. I’ll get an English speaker.$ p; [: z+ p( E
( r, ?3 P# ^) m! X1 h8 }( ?
(3) 请等一下。我找个人来听。( _' p- u0 _4 D# W5 e( H
+ i6 X. }0 D) K/ O) U& C, a Hold on, please. I’ll get someone to the phone.
& l/ r6 r3 D5 {6 {/ [8 {- k( O# a% o
(4) 很抱歉,我英语说得不好。我找位会讲英语的人稍后回电话给你。请教您的大名及电话号码?
I& X" z* x* g" A1 f( K
3 g" A7 F: Z$ G7 v I’m sorry, I don’t speak English well. I’ll have an English speaker call you back later. May I have your name and telephone number?" M0 X+ A! G x* s% D4 h* B3 ]
/ k: V! v$ F, M/ W* p3 \ 第二部分
' x. @/ S7 d7 @. p4 Q& I! P1 j6 v$ Z6 v% z
接电话的开场白:拿起话筒的时候,可先用Hello. Good morning. Good afternoon. 等问候对方,并报上自己的公司名、部门名、姓名等,如此可予人态度亲切的感觉。
8 w3 Z0 j5 ?) [* L# n4 H* `+ M' |1 i9 ], L% O* }, l) F. U, I
(1) 早安。这里是正泰贸易公司。我能效劳吗?8 b# a6 P+ C4 ^: e
5 o( R6 c K5 f( l Good morning. This is Chengtai Trading Company. May I help you?$ }# D h- j& p; X
+ a n0 x# U7 ~% M9 Z& Z
(2) 午安。这里是大安商业银行。我能为您效劳吗?
1 _% J* d: K. m! t
' Z; M, c" g$ l7 c6 [1 w Good afternoon. This is Dan An Commercial Bank. What can I do for you?
( u4 u" Q( A+ V% h: g: H: S+ Q' ]6 o# B5 I
(3) 先锋电子。我是吴玛莉。# d2 K( o# A5 y6 m! ]
, G7 A0 \- D% G0 q Pioneer Electronics. This is Mary Wu speaking.
. S1 ^0 j/ L0 B7 }- l* O9 X/ z Y
+ @! n1 t1 | N( j2 f: c7 D6 j0 _' a (4) 喂。海外营业部。我是王大明。
# m7 I& q% Z5 N+ g5 p$ k0 t; i* o( d* n- L; G- o) |4 d
Hello. Overseas Sales Department. Taming Wang speaking.
6 E% ^1 b! I9 M; m6 B, R' X7 N
$ w) o$ s" R" C& U9 i, \( W (5) 喂。这里是王公馆。# R+ I3 M" p* K( [" J
9 b b. C6 T f' c% B2 `
Hello. This is the Wang residence.
( C9 I9 b b: ]9 E+ z% A/ t) |8 q A' G0 x. C. y
(6) 午安。我是王大明。- @8 V0 ?/ \! }: q V- {* D# ]
3 i" v2 O# H3 I) P9 H& M: z Good afternoon. Taming Wang speaking.; Y9 l5 s- x; _0 ^
; U; B7 w3 r4 B" O; _ (7) 我是杨文凯,请讲。
. ]$ v0 I! e# s* O/ R: p
: a3 g5 }9 g( w) ] j+ `- @ Wenkai Yang. Speaking.
3 E$ C( h; b" Z, {. L+ e6 }/ F 第三部分
1 r2 \7 f6 P2 p$ h3 i- f: d7 r% O5 J& z8 i! j
问对方要找谁:通常对方都会主动说出要找谁,但万一对方说不清楚,或是你没听懂,想再确认的时候,可以用下面的话问清楚。
2 w. i5 ]7 X" ^* B; ^ T$ ~: {2 {- Q! z3 R$ U5 [
(1) 请问找哪位?1 _0 [7 |5 v! m# a9 {! G; K$ k0 o
* ]/ Q" g( i, q0 Q% K3 ^4 p Who do you want to talk [speak] to?+ c, [0 @( N) q' t3 z# e/ u
) B' D# Y# c' f
(2) 您找哪位?9 P, u4 @) O o; E
4 E; P6 K+ n3 R$ u- x2 g
Who would you like to speak with?
& `8 n* c k9 U3 Y4 F9 w! [- G' q; C9 T
(3) 请问受话人的尊姓大名?# T, X% J' E( B1 E
, D; x7 ], O2 n' O$ p The name of the person you are calling, please?; ?6 y6 h( ]( T
2 i8 v4 F) F! v# F% j: d (4) 你要打给哪位?
. W0 U' k' @4 V+ Y. V, P% D- X3 @; a5 f3 |; }6 t
Who are you calling?
& q9 W8 s$ l+ o8 T
- L# Z4 Y9 D6 \. U 第四部分! d7 D3 U/ @6 }+ Y- k
, S6 i" k) V2 E1 T3 E3 S8 K. Z
请教对方的大名:在接听老外打来的电话,应问清楚对方的身分,以便通报相关的当事人或做进一步的处理。7 c4 K6 z+ R" R! ]
! n7 u& T5 u- L: {
(1) 请问是哪位?+ o4 o5 B" g2 {( q1 j
) f+ j3 i f, s, Q/ _
Who’s calling, please?/ E" G. b! V3 H7 k" H+ {$ r: k1 e
" t3 a1 |4 J. ~+ R2 {) q# j
(2) 请问您哪位?) j+ X. R/ l( g
5 H* {9 E. O# I/ s$ q& V! |, QWho’s speaking, please?
/ p# @0 i1 `( o% D4 e% T {" d: i# K" Q* t
(3) 请教大名好吗?
" l3 K2 ]" G" o: H/ e1 a4 Y8 V! u/ m" d
May I have your name, please?
# q5 x3 S2 J; L d1 ?
: s" ], O! K1 Z' |+ \. U# q8 V) f3 ] 4) 请问大名好吗?
6 E; ]; Y. p# M: u( U$ c
8 [% p* f" u) Z3 I# Y# ?3 F! W May I ask your name?( ]$ U4 m! z7 \8 |; p# R7 |) F
. q g( u- t" z, y4 I# e
(5) 请教您的大名。4 Y- R o5 R \
8 J) A1 D9 `$ y: }1 ^- y# B Your name, please.# a$ l' v1 P" b9 w" v" K
$ a0 D8 T' X# E: O. T& }
(6) 请问您是哪位?4 z! [8 n0 D5 Y! F, g4 Y9 Z2 {0 Q
8 c. b/ o1 Y9 ^# J9 I May I ask who’s calling, please?5 Q# {8 Q9 e# C. x/ V% ~2 I% C, v
7 P1 v- p( R, H. o; Y (7) 请问您是谁?
4 l1 h. Y. {" T$ g- l2 H9 }* Z( ]* }( [6 i" |' Y8 i
Who is this, please?! C& s# }0 P2 a) m( P' a. y
8 R {- t' H4 k; t7 @0 B (8) 请问是谁?6 w1 A7 j% G; s& m/ K5 {. C
X; h3 X0 O& [% x8 _# H% @$ J
Who is that calling?( V; Q% G4 P" y# |: a
: Z+ m* f7 R+ ]0 ]; h. t% t
(9) 请告诉我您是哪位?
' @* v' Z: B: q, Y
" I8 [2 z: c6 O; Z: \% C1 Y Who should I say is calling?9 t2 p4 T* f4 r! |
6 m+ E& A* i% d8 {3 _% u (10) 您是哪一位?
0 T) E; \5 I1 ` r. M- Z
: K" ~# O7 n. m$ W' h% |* v Who(m) am I speaking to?
0 e0 q* `* d: j, c: b0 i$ o1 l+ q4 a
(11) 要我通报您是哪位吗?. U- a% C4 g# A) S$ I: M
. Q! n; X, W+ W$ Q1 d# D Could I tell him who’s calling? q+ Y) ]2 a$ ]4 _
+ K! a- I* H3 \; X* U (12) 请问您是何人?9 @" J( y. `! f
; }# l( F g7 K: {
Who’s that speaking, please?
( ?$ X3 r6 V' s6 }. b9 J5 I% @0 H8 W0 e; y. Z7 Z2 E' w6 Z
(13) 请问是哪位打来的?' C+ q y/ x) A$ [
6 q O( ]1 x. P6 I
Who’s this calling, please?
% F6 j, {* p4 R) Q: W {; g! w# g
% j6 a0 Y4 Q: b! \ P 第五部分
* C7 Q0 C: r) M: d% @0 O* i$ M1 g- v5 d8 a
不明了对方所言时:听不懂对方的话却硬撑下去,并非明智之举,不如坦白请对方更简单明确的说明清楚。
2 N: `4 J) C4 i9 M; K% W5 h; C6 z* a" l |( l: M5 O! f
(1) 能说得明确一点吗?
/ n2 w) o, J% T4 Q6 _# _8 x q* U; h6 b4 l$ ~
Could you put that in more specific terms?
" Y0 z- a7 @: ]) r# R' y, p' T- C* ]( J
(2) 我无法确定你的意思。
8 o J* L/ N! G, e. f+ G. U: y1 x9 Q) L- H7 ? D3 n: {
I’m not sure what you mean.
% q2 C2 H2 [% V6 S) V1 ~- q3 \! c. i8 g
(3) 很抱歉。我没听懂你的话。
& c) [- ^+ ~) l( K8 J' n; [/ f9 o1 b+ G5 P% j* }+ ]
I’m sorry. I couldn’t follow you.
& @% {0 |4 F$ V0 [0 [. \- m (4) 你讲得太快了。我跟不上。
7 }* O2 R' m$ a% z! Y3 ]+ X3 D7 f6 L, C1 N' B9 E$ v
You’re talking too fast. I can’t keep up.5 Y: R$ F; U! F( L, X
" A+ _' \5 @1 N
(5) 请你再多解释一下好吗?
- w; W; ~6 A9 l$ ]
: b- t. ^. X: `- R Will you explain a little bit more?- `1 O( }* N( q
' x/ L/ y5 k# }, }
(6) 你能说得简单一点吗?, y: K G& }; N6 j
. J4 F& |$ i# c6 ^; H4 s* V Could you put that more simply?
9 d3 k- J5 ?) ^2 t+ L3 j! r
3 n) c1 z% @) w& C2 T! } m (7) 恐怕我没听懂。能请你再说一遍吗?
5 {# p U! A3 L ?. ~7 ?9 L% l3 o1 B6 L& a: g5 Q; ?/ R& c
I’m afraid I didn’t understand that. Could you say that again, please?& D7 m3 D2 c( ^+ A: a
' L4 t2 L: E- q$ P) ^2 o7 A4 P (8) 对不起,我没听到,请你再说一遍好吗?! b4 h6 K: w9 F9 v
0 A8 `+ P/ S$ ], s Excuse me, but I didn’t hear that, would you mind repeating it, please?
% ]% k! i4 ?$ g3 r( Z0 B/ V" ?; F4 y8 k6 w! n4 G/ x ]& w4 |) d2 @
(9) 抱歉,我没听懂,请您拼一下好吗?
) D# }( `; g8 G/ o; ]# e
" ~3 r2 e n( W3 o/ I( _ Sorry, but I didn’t catch that, would you mind spelling it, please?
2 N! }- E/ r3 T9 \% ^0 Z* ~2 Q- |' T. `- a
第六部分
# A% L5 A2 ]/ z4 o3 l7 s# b
/ x$ K8 u. |& P/ d. M; [! N" \ 各种附和、质疑、同意、否定的用语:通话当中需借助各种或表附和,或表惊讶,或表欣喜,或表婉惜,或表疑问,或表否定的短语,以利谈话的顺利推展。- ]- f+ [, p, ]3 v( y
' }. l6 K) E( w, b
1、表惊讶
0 `% T+ P4 }! V3 l |7 `3 D2 h8 V
(1) 真的呀? Really?; U8 N7 q. R: ?8 v/ y
@3 Q c, o5 E. k$ a( E9 W/ J (2) 什么? What?/ y: C0 @2 i" M+ F5 _; p' ?
/ Z' c0 e ?8 I# G3 R! S
(3) 别开玩笑! You’re kidding!
6 ^" C4 H+ @. m H. H% [2 R3 {! z! h/ X$ T7 r# t: x: z
2、表欣喜2 l. }, @; {. t/ i* E E4 i
! k+ @5 }( [( q8 |# s (1) 好极了! Great!
3 u8 g- B# K% M8 S _& O3 d, k+ d; u5 L
(2) 太棒了! Fantastic!
, E* G y+ O9 Q" |+ V m" O9 u+ X5 \
3 w' i5 I$ W0 Q' U (3) 棒极了! Terrific!
; {) M Q9 L2 G: a4 b+ n3 Z3 X( V, i
7 ~* \8 U& k# y8 F9 V0 q (4) 哇! Wow!) m; d# J. `. v4 B$ A- a+ t
3 v0 n8 p, L( F' w* N 3、表婉惜0 S6 {# f7 E9 L w+ _3 Z' [- i8 [* z
" {$ ^$ r0 v, P- S+ x
(1) 真糟糕。 That’s too bad.* E6 ^, q" e9 `9 r+ E7 E
+ u: I. [2 s5 a0 r. R9 \
(2) 真可惜! What a shame!
& ~6 b# h; A( v4 d/ `! R2 W) B6 l" I6 {
(3) 听到这样我很难过。 I’m sorry to hear that.
0 i! c5 R# Q4 ?" E* F3 l2 O s5 N& ]3 L. w, i0 U, w% V
(4) 喔,原来如此。 Oh, I see.
6 | [% x6 `0 k" @, b; }: Q$ r ]/ `
5、表同意" N: ]5 B$ k2 q, h' ~
0 }$ T: M, k; f: ?9 X9 d U (1) 没错。 Right.* v5 r. t6 q4 k4 S
@, `, o d0 p+ d" E$ c
(2) 正是。 Exactly.1 y7 q( q3 {$ ^' p( r
* h4 A5 U. C. k/ c \3 W
(3) 是的,一点也没错。 I’ll say.& J) f) [: O/ i2 c3 [' q
0 v! x2 ~- A* C, |" v! C% w 4) 你说得对极了。 You can say that again.& Z7 d( }6 Y {, A* k$ f1 h
' ~' |1 A8 z F" A5 \+ N* i' U
(5) 好的。 OK.2 X8 k, m2 a0 l9 }; |; v/ f
& z7 C7 S& m2 k0 M! A8 q# L- m
6、表不同意4 G$ L2 C, l z# e
3 Y2 _0 A! ~" l9 [, O (1) 我可不以为然。 I don’t think so.; F) I8 a% ?, a' E2 @4 S R/ _8 L
2 G p9 t. G6 b4 L4 u! w% E
(2) 不成! No way!
/ d' |& @, N3 R! o% @' c. {- Q. k
(3) 不! No., O( _9 D! \4 p7 V W F
, e+ S3 w. L, X1 p3 t ? (4) 喔,得了吧! Oh, come on!9 t( Y8 G3 @9 A' f+ J# t1 m+ C4 O
/ w- T: K* a4 T6 a, Z/ ~( P" c* y2 f
(5) 事实上不然。 Not really.
1 C, _! c$ y9 x
! e6 A5 _0 t3 C4 a9 v 第七部分- Z- F4 {( k- V
9 b6 [ R% x# H. i9 v 通话将毕时的结尾语:通话接近尾声,经常要来上几句客套话,以作为道别的前奏曲。请灵活应用下列各句,免得该收场时却不知如何下手。8 Q' ~) _1 H6 J* t$ J
' J* z2 Q# `, H1 e' I O$ @& U (1) 谢谢你来电。
! A- _, F/ ~$ N) a
5 n. h; S v; g! K, m) S- ^; a Thank you for calling.
2 X3 Y7 [( I8 h7 S% n) g- _/ v1 H- t5 y& g
(2) 感谢你打给我。
9 n2 o. U2 t- @. f3 ~
" }* ~; _0 v( L1 ?' `/ {% w2 E It was kind of you to call me.' y9 B0 i0 V. L8 n! s+ t
" Y' F% o. S J9 u7 F (3) 很高兴跟你谈话。7 d% @. u J$ k8 k
* |5 \$ P: z0 _$ j, t" j
Nice talking to you.
( [' K5 A" X+ L% }0 a! c
{) `/ E4 }% v$ R5 Q- I6 }7 h (4) 让我们尽快聚聚。
! d% b3 z C9 q N! R4 q3 ^1 F7 h+ q* Z4 L" |9 R/ n
Let’s get together soon.
% i# ]% \+ G" J2 A1 E& [. W
3 Y n9 k& K9 |% H, _9 Y (5) 我该挂电话了。
" L$ S3 A9 e. N3 }7 F$ }8 D' K
: I- p% [- ^* y" c8 r I’d better get off the phone.
, ^7 m7 g& q4 c! b6 W; ?. j0 S) T3 z5 d) g7 i
(6) 请随时再打电话给我。% {0 P N, p0 x+ v; K% \
! d& l1 [( J ]; ~8 t# h
Call me again any time./ p1 ]; @+ N2 c+ o$ R- F
5 y1 {# r# c: P' i0 K5 D K9 V0 S
(7) 有空请再打电话来。
( l7 f! \" Z1 H9 T/ Q; y) `& Z; F. r6 b/ J9 N, S# M
Call again when you’ve got time.5 Q8 D5 V' \7 Z/ o- R! z, v+ |
8 C' u$ Q4 o: A* y
(8) 请代我问候珍妮。
7 c/ X$ u) t/ T) s+ z. M
3 [% B8 H2 V9 S- Q7 h; `4 x' p9 Q My best wishes to Jane.' m5 T" }. k) d! S- u4 R- `9 h
+ S1 |) G$ C/ `) C S (9) 请一定要再来电话喔。
; Y, c7 L7 L }. p* p: S! \& Y% M4 g& b: o+ }+ Z1 v) E! W
Please do call again.
0 e0 X1 ]" u; J }0 s$ E2 M/ q Z+ P$ @9 \! V9 {7 y
(10) 我随时高兴接到你的电话。% B8 x- ?8 S; j/ [+ B; ]/ D
* ^2 i& Q$ T/ Q) S } I’m always glad to hear from you.
, D5 J* q$ o& ^) h9 d. S/ W/ ~$ M* J8 O' i
(11) 想聊的时候请随时来电。: e+ G% a5 }" A
* \4 `, F+ B. ?4 K/ f Call again anytime you feel like talking.
; S) L2 w5 h( t( z
! I2 Y3 `! L7 M9 e& m (12) 谢谢你回我电话,再见。1 K V9 H$ f2 M4 P
( P, I+ Y- Q9 x4 Q! s i Thanks for returning my call, good-bye. K/ e6 U& [& G) Z* B; r& d, Y) q- }
6 `: f2 U1 k$ K; d. g) j4 W. q
(13) 让我们保持联络,再见。" ^' O7 P' v; h& E
$ e0 {/ C6 ~7 o; e% E% t
Let’s keep in touch, good-bye.2 t1 L2 c1 \, A: s! s" U
1 b# k8 J( [. q7 G/ S) B
(14) 那么下周二见。! B! K k; e& H/ A" T4 F. e1 p" S" o
- B4 f9 V) E* a% C! W
See you next Tuesday, then.
) Y6 v* t% m& u$ {: y2 t3 g |
|