- UID
- 1
- 精华
- 积分
- 75304
- 胶币
- 个
- 胶分
- 点
- 技术指数
- 点
- 阅读权限
- 200
- 在线时间
- 小时
- 注册时间
- 2006-5-30
- 最后登录
- 1970-1-1
|
马上注册,结交更多胶友,享用更多功能!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
第一部分
1 v, f+ u( [$ v4 R2 ^2 Z/ @& Q+ s$ Q4 d, o( R# g
自己不会说英语时的应急电话用语:不擅长说英语的人接到英语电话时,千万不要手足无措,可用下述几种方式沉着应答。- w4 U& \: q. ?0 L0 F' k, D( K. h9 L
8 }7 f4 G$ o3 L' V s- s
(1) 请稍待片刻。7 V q) o8 R# x$ y Y3 J& J
7 }! q9 E0 w4 p$ c Just a moment, please.
- M7 s% H, b; u. `" j
( W+ b: J/ z* l3 u2 e' \ (2) 请别挂断。我找一位会说英语的人来。2 M, k% Y7 w: n1 {) h
$ B- b3 T. F. A5 \. M) F6 d Hold the line, please. I’ll get an English speaker.( e8 k. F. S! h+ ?
, a) H1 \- T: R7 a" G (3) 请等一下。我找个人来听。 }- e6 N5 W Q$ L9 v5 T' f
1 E9 ?, Q& S; c: R: ~0 m8 l
Hold on, please. I’ll get someone to the phone.
2 i9 f" U0 J* K/ v2 T$ v0 B
; m k2 F0 F' p5 M# V (4) 很抱歉,我英语说得不好。我找位会讲英语的人稍后回电话给你。请教您的大名及电话号码?
( z7 m% ^4 N' c& P/ U6 A- u' V. I( l7 i0 {, p) A/ j/ k
I’m sorry, I don’t speak English well. I’ll have an English speaker call you back later. May I have your name and telephone number?# W. t0 |( }; e' Z
* ]3 [4 f1 @1 u$ O2 }
第二部分
; z# r* c' ?8 w" c! h
6 i6 H! h6 V, x1 w: W5 M9 z 接电话的开场白:拿起话筒的时候,可先用Hello. Good morning. Good afternoon. 等问候对方,并报上自己的公司名、部门名、姓名等,如此可予人态度亲切的感觉。
, }+ G, ~; r! P* B% {7 S1 G$ r i$ e* |& O" Q
(1) 早安。这里是正泰贸易公司。我能效劳吗?: e) E4 _1 F, H! H. e
, S# Z0 h' J+ Q& f Good morning. This is Chengtai Trading Company. May I help you?6 y0 T3 v5 }; {% m) g$ C: j
+ @5 k; w. I. N( p* r! `; f
(2) 午安。这里是大安商业银行。我能为您效劳吗?
0 q+ G! V/ b4 B& c
! p' |& v2 o7 @) @ Good afternoon. This is Dan An Commercial Bank. What can I do for you?
, r0 z! S v" I: ]: ]" @0 v$ k1 v( R5 M) F$ ] k
(3) 先锋电子。我是吴玛莉。
5 n8 S3 H; o" {3 \: l
" t4 u2 z. G# t9 R& F: U Pioneer Electronics. This is Mary Wu speaking.2 V0 G+ E0 j: k* |$ d+ E- ?
, i1 i" F" I) X) L* \* ^' v: a (4) 喂。海外营业部。我是王大明。! ?8 I5 \) J- u3 s' e1 H# n2 J3 I
' K- t. j$ {5 G
Hello. Overseas Sales Department. Taming Wang speaking." v% Q6 _1 L1 k4 a [& `: H
& y1 d/ u# h/ Z& u: x1 r (5) 喂。这里是王公馆。 P* Y4 l5 b9 ~$ {9 H
: {( a7 w. E* y1 W5 x+ K
Hello. This is the Wang residence.9 Q8 C# r7 J0 h& m
% Q. F. ?, R* w- x, d2 `' Q (6) 午安。我是王大明。8 Y! e, k0 G9 R$ R/ r
, o4 h; Y. X: s- Z6 \% x! r
Good afternoon. Taming Wang speaking.. P# U+ {3 z" V/ J
! O% ~5 s" {! L (7) 我是杨文凯,请讲。
2 ?. i7 e* B/ \# Y$ [
+ g* I0 U$ t, n& n$ W3 ]6 u Wenkai Yang. Speaking.+ T/ }( B$ ]1 `, x/ b
第三部分
9 v, U6 A2 N% @% x) C$ ~& }! _; ~
, l- h: `1 A- y 问对方要找谁:通常对方都会主动说出要找谁,但万一对方说不清楚,或是你没听懂,想再确认的时候,可以用下面的话问清楚。
2 @& J& I0 m9 H. `1 _. D1 V' f% B6 X" j* w/ m) {3 N& i1 V/ U
(1) 请问找哪位?: W* Q4 Z* p# L: h
$ U8 g6 s- p \) C& p# _
Who do you want to talk [speak] to?2 r6 S# L7 G: b, C, N6 Y
l2 A: I1 c! H/ @% N- E (2) 您找哪位?
# k% @3 w- F8 D# v2 h7 q9 f# O3 r! n: V7 G/ [ q* e; n4 H
Who would you like to speak with?
5 c5 y( E( s) M) @, q: |* d3 {& K. z5 r) [6 {# i/ l4 P
(3) 请问受话人的尊姓大名?# K( V! G) I; t3 D/ w3 o
: j7 M/ c1 e( D/ w' A The name of the person you are calling, please?' I' y- m4 Y/ Q! h, J. b
* u, o6 W: ]" @5 a" z
(4) 你要打给哪位?8 W9 B$ `) j0 d" [& E
! b- \# f E7 E' t. }4 c
Who are you calling?- ^+ V+ {! N, h" R
* E2 g1 p$ ~: |& b1 z& P9 h R/ I
第四部分
# N+ T/ J% ]6 A7 p( o# b" b$ @2 d6 ` G# V; p6 ^( o+ a
请教对方的大名:在接听老外打来的电话,应问清楚对方的身分,以便通报相关的当事人或做进一步的处理。
5 ^& W, o, a t) X# r9 S8 @7 N
" V+ q8 E, l' ]$ p0 p4 F3 l (1) 请问是哪位?
4 d4 }, \9 o7 [( y9 i& Q, F7 i1 y1 m% |& F4 `4 l
Who’s calling, please?6 u* X8 b1 g4 H6 X7 A- E% b
1 _ e; W& K9 [" J" v, V
(2) 请问您哪位?
- H s, ]% c. q2 L) b) H; J
9 z$ { ^1 S3 V: b) d+ b0 OWho’s speaking, please? D% g, w4 F6 `# f7 B A0 F7 N% W4 M
; s& s+ Z z/ ~: e, s/ z (3) 请教大名好吗?3 z% f; R9 i" V
4 s% k" h! l0 O/ G. H8 l May I have your name, please?
6 w' D, V# y1 {9 D$ ~3 p4 T
2 d" P* H" {, k9 c7 O# w% j2 C$ Q. i 4) 请问大名好吗?
& m$ X- P/ D) g! b# }6 A# j5 B1 } E3 i/ r) J9 }+ K
May I ask your name?* k/ G# H3 Z! c1 x& l7 ^( v2 [
1 D4 y# s/ r, v, F% ~8 R: {
(5) 请教您的大名。
' G0 s& a J* ?! u. B/ q- |, A+ J3 v+ R+ P" K# @: I- l
Your name, please.
- D l. m1 n2 i2 {, l. h9 P" Q+ u
(6) 请问您是哪位?
& v/ t! ]; I2 p, [6 t
0 Z- @- [) V+ k: h8 K May I ask who’s calling, please?
' t* C9 d4 h2 {* ]$ L! h; U+ r4 q
\; ?) Z/ T7 ]; Z" c; n. U (7) 请问您是谁?
1 I$ z5 r( c- h: ]6 f; C7 d
- T6 E4 M- J# P) z. k. D2 ~# W Who is this, please?' H: j8 E( e- w$ P; v& `
: K5 T# t0 Z: ^: J
(8) 请问是谁?
& D3 s# N9 y# v4 [* y/ O
$ C' j/ m+ Y, K/ ~ Who is that calling?9 l% c/ ?4 x0 f3 p8 [$ A: {& O
* k: b. A% i9 o9 m( d (9) 请告诉我您是哪位?
+ y5 N& S% n- e/ ~, h
; H; |8 [! W; V. g8 D) L4 a7 | Who should I say is calling?* h: n2 Z- F( b* z6 R0 L1 a7 Q- L
8 @! X/ A9 Q @' S/ U, z9 l- c7 T
(10) 您是哪一位?
3 g1 A4 o( _0 _# t8 N0 s6 ~
' ?" A% G0 K4 F Who(m) am I speaking to?# U4 d8 o1 k! B+ L; E, C; s- H7 l
% {% P6 L: D! f5 J6 Q& C: A+ ~9 Q
(11) 要我通报您是哪位吗?
# i: H6 I7 o: t' y
; `8 U, e9 W- H4 R- G& {; @( E Could I tell him who’s calling?
& f) b+ r+ T& e. t
/ T& z( I5 {" p/ v% H w* ?0 j+ e (12) 请问您是何人?% A2 J, N( G, p4 [
0 e" J) R5 o3 Y9 i Who’s that speaking, please?
! {. C5 [; i8 a0 p
0 x- M. S: W7 j+ K (13) 请问是哪位打来的?$ ~4 H8 k2 g' S/ [5 @- ?2 I! r
$ y. h2 W6 T$ C% }5 k. ?5 w$ l- K
Who’s this calling, please?
$ x0 _/ s$ b: r3 C$ G3 x; q; ^8 d: X) o! O* @2 f' ~% A
第五部分# n4 b& A8 ~/ F w
7 s# ~) G3 E7 \" p
不明了对方所言时:听不懂对方的话却硬撑下去,并非明智之举,不如坦白请对方更简单明确的说明清楚。8 N5 v7 W3 O8 |' M1 ^; i2 N6 Q7 g; N
) L3 o3 i9 x* U, G9 Q8 n
(1) 能说得明确一点吗?
2 [" A+ ^# c8 M- H" ]6 j' e0 B
0 r, C5 X7 p) Q# }; ~% u) L8 G Could you put that in more specific terms?
; x0 [4 f5 [- M5 [
! `. l; A7 A$ a) o (2) 我无法确定你的意思。
. Y: a" p/ K3 G. L: @3 E
1 p9 W, l: R9 f I’m not sure what you mean.
$ Y( C3 R" ?5 w# h* Y8 j6 u: M5 a: U$ ?
(3) 很抱歉。我没听懂你的话。. r# O7 B$ v! @, s. X* N" s
- l4 Z6 N% j! u; X) c1 A I’m sorry. I couldn’t follow you.
# [; G1 f7 ^' P- }$ M (4) 你讲得太快了。我跟不上。
& X6 M; d6 G' K3 n' g# `( o2 \
* f% [. t& ^- a8 o4 R You’re talking too fast. I can’t keep up.
7 t# B/ J8 g: v1 V P q
- N; Y9 t( A, B% c* O: B (5) 请你再多解释一下好吗?) F# |2 q7 V; }1 q
6 X7 Q9 ]3 X4 |1 y! O. \
Will you explain a little bit more?9 V6 [7 W! K$ p, S$ m9 `" j
* I+ Q; I( L5 m; m$ f( o (6) 你能说得简单一点吗?5 S7 g- N4 B9 Q- L: r+ `
! E( D! e3 D ~. J( T ]0 J/ u3 A
Could you put that more simply?
$ X/ R2 \" `( Y7 z( ]% Y5 _
: W% Q" s7 g# s0 s# ] (7) 恐怕我没听懂。能请你再说一遍吗?7 @7 T2 i; ?( d, Q9 t
! Q1 E( e' e: ^/ { I’m afraid I didn’t understand that. Could you say that again, please?
" P, H; t& ^- `5 N# A
# C. V2 w# |- A0 g6 }" |0 C (8) 对不起,我没听到,请你再说一遍好吗?
& S3 s( [+ U% b' a+ P/ s* W1 t' X# V6 J. d7 O: _4 Y+ N
Excuse me, but I didn’t hear that, would you mind repeating it, please?
3 @4 m- c' h+ u
) r# u' H2 j; I2 F# q# p2 |9 K8 V$ g (9) 抱歉,我没听懂,请您拼一下好吗?
N9 ~2 m' K( s2 m- R4 J, k3 I2 I1 Q( W
Sorry, but I didn’t catch that, would you mind spelling it, please?
3 O6 e; q; J6 ^( B* h
* Q7 J4 n& S3 A 第六部分5 T7 [+ g2 E/ B( q& z0 I+ x
5 v. }( y& A6 S9 U, J+ Y$ h6 p/ L 各种附和、质疑、同意、否定的用语:通话当中需借助各种或表附和,或表惊讶,或表欣喜,或表婉惜,或表疑问,或表否定的短语,以利谈话的顺利推展。# j. F8 V& M" d. Z
3 U: @: y4 F' j2 b 1、表惊讶% i1 ~+ f* V* r
8 J7 z" y1 Z: b5 A! }
(1) 真的呀? Really?0 s% p- K, t1 E; k( ?0 R
: y1 ^7 ^9 U8 U% I2 y' u
(2) 什么? What?
* f" u% f3 g. E4 Q( @& q5 W3 d0 e$ W6 n0 B4 e
(3) 别开玩笑! You’re kidding!
( x# x) V9 K8 ?) y% ~% \* @! _9 l* q- r1 y( H( F( r) C
2、表欣喜0 z, l5 ` U6 L8 q6 m
9 S; t. I# T e3 O
(1) 好极了! Great!
& T4 m2 R* @- G* ]9 I9 Y
`' y: h0 p8 z0 g& R (2) 太棒了! Fantastic!% h- l$ G v0 s9 z4 Z+ f) v/ y
: l3 q. o7 c7 y" @1 H
(3) 棒极了! Terrific!
- {( U( r" {" Z4 X& a' |. x) Q# h2 O7 E4 U
(4) 哇! Wow!
8 f! l& g% f0 m
1 w+ B' q" z$ L- c+ |% y 3、表婉惜 _% @# `( M! D
& `" N$ A6 d$ l (1) 真糟糕。 That’s too bad.1 i8 D$ C) y' K$ v8 J' o8 Q+ R
# a0 a9 e5 x$ p+ N5 J. I: T
(2) 真可惜! What a shame!4 Y6 v c6 [9 W
. H- Z$ {5 ]5 l9 j! Z
(3) 听到这样我很难过。 I’m sorry to hear that.
' A. Z9 K$ r. o0 T: j; n* N4 D$ r' T. |- i% a% n3 n
(4) 喔,原来如此。 Oh, I see., `8 |8 ?$ W/ B$ i4 \
- {# L2 Q! Q3 A* T5 o
5、表同意8 O$ A0 ~; k& _; X, G
6 i9 o( v/ h! d3 S0 g+ j (1) 没错。 Right.9 r* c( }1 `6 v
5 q; k7 n0 Z* M2 A. M
(2) 正是。 Exactly.
5 x; H7 K X# S- H% D$ G# B2 C$ G, c& x. [+ z/ b H
(3) 是的,一点也没错。 I’ll say.
( T( T1 D$ Y: l3 w, w0 o
3 S- r8 O7 \7 X4 K# c 4) 你说得对极了。 You can say that again., \8 j# J! l. z3 a2 e1 y# O
# l' ~- }, G N (5) 好的。 OK.
# t4 d9 C0 j6 h& C E% N/ w* w( ?" o9 w- W) ]; S- c
6、表不同意
$ i8 w. l6 M% w3 J7 n2 C! I3 C* A7 G$ S2 V! v& ?; T2 b* B. b
(1) 我可不以为然。 I don’t think so./ @' ], ]& B: d! a! \4 g* h* r
) Q/ s8 C& c. f- r' c' W4 S5 w) E: s" U (2) 不成! No way!, s" z. C- ]7 B0 n0 S& n5 g
; ?& Y& f b1 r# p+ ?# G- N
(3) 不! No.) y H! N* B. b5 Z4 A
3 o1 m9 ]8 E( Q2 ?" N
(4) 喔,得了吧! Oh, come on!: a% e) h* r( k) w
; A, Y1 i+ j6 A9 c* n$ ~+ r# e (5) 事实上不然。 Not really.
& f" C4 y6 y, ]; P- ~& @# v3 A
; U" H7 ~% _- q. _ Q 第七部分( E4 E$ G: g, @1 f
- K# \0 \/ o9 o& \5 J- ^+ t 通话将毕时的结尾语:通话接近尾声,经常要来上几句客套话,以作为道别的前奏曲。请灵活应用下列各句,免得该收场时却不知如何下手。
* o: s' g! |7 [9 o0 v. u+ F
8 S8 d9 h, X" M0 I8 V (1) 谢谢你来电。5 J& a4 c1 l& S. L
6 @' p" T3 @2 [" }5 a# y$ f Thank you for calling.: P, I& J N5 P. F' {* L) `) H2 L% ^
4 x' f# y7 n, v$ J# O
(2) 感谢你打给我。
3 a3 s# G* Y+ i
6 ]; B$ I* l3 U# i* Y" s3 L It was kind of you to call me.' b" [: {( W! ~+ i/ L9 _/ {
) M0 U8 M% v7 B9 g) m1 ]1 O/ b) S& S
(3) 很高兴跟你谈话。! M) y, S2 y* [( O- i5 k* R R' V
8 [& @; B% A' i Nice talking to you.
0 ~; j! z0 z( H# E) Q, x0 D5 N4 P, @2 Q% x. u& p; {8 }) O
(4) 让我们尽快聚聚。; z1 h# i( u6 e$ p' z
/ p5 O1 F9 _' y/ ? P7 p4 [: I4 Z! W Let’s get together soon.
8 u& I f' v( O; B, |5 m3 M7 Q# G/ ^4 o% Q
(5) 我该挂电话了。. |# o2 V* D6 T- F
# s3 `5 t1 \1 o; ?6 _
I’d better get off the phone.
5 O% r7 u+ f1 G3 a9 x9 F
' V4 o Z+ G6 d$ P; e7 w4 D7 M (6) 请随时再打电话给我。/ P" `+ g+ z2 t+ |/ m
% c0 X3 P' I6 [9 s Call me again any time.; W0 `3 ?; J& C8 q; k' k
/ a6 Y n: p2 y' o7 n
(7) 有空请再打电话来。* ?% v+ h I1 `) e2 A
/ Z9 p. |+ t! q9 \6 P! n# e
Call again when you’ve got time.
3 ~: q, _4 _ E Y! g- J- W/ k1 P& ]! `1 E4 D0 y6 {. C$ X" R
(8) 请代我问候珍妮。/ g5 ~" v7 \$ g: u; c
8 {/ N- U% Y9 \. H T My best wishes to Jane.7 m* h7 X$ D N" v* j- j/ Y
2 @/ x+ o- ^6 [ (9) 请一定要再来电话喔。2 }& c5 Y9 p4 n& K6 H$ h8 f' f- B
" f* t0 w% j! V; s
Please do call again.
( r% E5 ~+ q5 b, @% b3 w0 Z5 {' ^5 q
+ V8 f% I4 j! n8 ?% Z3 Q g (10) 我随时高兴接到你的电话。' G; J. w j+ Q2 p3 n! C
8 @( o5 @, H! e; D: G2 E l) r
I’m always glad to hear from you.# b9 C A1 }2 T- C$ }$ N" F% u) [( _
( r- @' u b4 p. Z* w
(11) 想聊的时候请随时来电。
7 V/ D+ @2 i. w4 D7 w! }
$ w+ E% Y) P5 h1 I. M! O! K. M Call again anytime you feel like talking.
# L3 z% q5 R# O" u$ V0 }5 z: c
5 S0 j+ w. _) X6 Y3 v' m (12) 谢谢你回我电话,再见。
! \, y8 A( s& i- T9 e& O' Q
; ` z# j3 W3 r, ^/ }+ A3 I* B8 Y Thanks for returning my call, good-bye.
* S( _5 k$ s! {8 R+ \3 q) m, n. x, @8 |
(13) 让我们保持联络,再见。# L. [ S& w( Z/ u, Z/ L2 _! i
; J' z: I7 Y) ]7 K Let’s keep in touch, good-bye.
$ a2 A/ l3 t1 b& k( ]* Z
, A u8 {/ P' a7 {" S (14) 那么下周二见。7 d4 _, b6 q( D6 p# U- C" H
c3 C: w$ I# `! p) j# }/ T7 @ See you next Tuesday, then.
, ~6 B, H" q2 M: U |
|