旗下网站:橡胶人才网

 找回密码
 注册
查看: 2476|回复: 7

[技术] 某些化学品名翻译的还真是不太合理,辨识度低

[复制链接]
发表于 2014-3-28 16:32:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多胶友,享用更多功能!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
举个简单的例子:
+ Z5 L, ?) n- \( n4 l% P& Mcarbowax 3350 ,大家都知道是PEG 33509 N8 p, p+ _. U/ _5 Z
英文名称:Polyethylene glycol  化学式如图1
7 g' @: q/ N- t6 j( G7 v 图1.jpg
% d5 u$ B6 {8 P) V2 w  B但是很多国人引用的时候,都翻译成聚乙烯醇。。。。
9 F6 h. f# t0 Z  J5 f请看图2:
5 `( v5 \7 U2 n3 L3 A 图2.jpg
2 I( r& d- m9 W6 L* K某技术论坛上,把PEG3350写成了聚乙烯醇
& z8 m1 v6 x( g6 F- V那么聚乙烯醇是什么呢:Poly Ethenol 或者Polyvinyl alcohol,也就是我们常见的PVA或PVOH,化学式如图3
* G* M/ q" r# o 图3.jpg
2 U& Q: ]1 `3 i' J6 L$ Q5 S8 n1 A
5 i+ w1 ~: P$ n) Q相信很多人学化学的时候,被化合物的中文名称搞得一头雾水,其实如果去看英文教材,你会发现清晰多了,不会发生混淆。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 16:41:30 | 显示全部楼层
化学名称太没有美感了。读起来感觉不好。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 16:47:44 | 显示全部楼层
表示压力很大!经常碰到这样的问题:有些业务员在翻译客户要求的时候,经常翻译成让人无法容易理解的意思!
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 16:51:09 | 显示全部楼层
同感,这种问题的确经常遇到,没办法!
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 17:33:27 | 显示全部楼层

回复 1楼的 arron_mao 的帖子

没有办法  ( p& C3 e& s* D5 l" c. `3 J
翻译的人员良莠不齐~
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 17:33:29 | 显示全部楼层
#¥
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-4-10 21:17:32 | 显示全部楼层
这确实是个问题
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-4-17 10:54:46 | 显示全部楼层
这个如果大家有需要 我可以帮忙翻译
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|橡胶技术网. ( 沪ICP备14028905号 )

GMT+8, 2025-2-25 21:01 , Processed in 0.023220 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表