旗下网站:橡胶人才网

 找回密码
 注册
查看: 2418|回复: 7

[技术] 某些化学品名翻译的还真是不太合理,辨识度低

[复制链接]
发表于 2014-3-28 16:32:51 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多胶友,享用更多功能!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
举个简单的例子:
2 f& @) F1 J. p3 X$ ~' vcarbowax 3350 ,大家都知道是PEG 33505 f- ~# o' z" w) u$ [
英文名称:Polyethylene glycol  化学式如图1! S- E" y2 t( }
图1.jpg 1 j0 ~- N" Z# D: Y, [
但是很多国人引用的时候,都翻译成聚乙烯醇。。。。
) b# f8 y4 U/ B3 g请看图2:; D* v" m  v2 z; x# p
图2.jpg $ P+ U% T' K* l: S0 m3 k: m! P& q
某技术论坛上,把PEG3350写成了聚乙烯醇
. q/ F+ B! x  e那么聚乙烯醇是什么呢:Poly Ethenol 或者Polyvinyl alcohol,也就是我们常见的PVA或PVOH,化学式如图3
% K: t2 @) l( i1 Y. a+ f 图3.jpg
: N- z6 R7 ?7 b3 [0 j8 o- e; E3 ~' {' S4 ^
相信很多人学化学的时候,被化合物的中文名称搞得一头雾水,其实如果去看英文教材,你会发现清晰多了,不会发生混淆。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 16:41:30 | 显示全部楼层
化学名称太没有美感了。读起来感觉不好。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 16:47:44 | 显示全部楼层
表示压力很大!经常碰到这样的问题:有些业务员在翻译客户要求的时候,经常翻译成让人无法容易理解的意思!
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 16:51:09 | 显示全部楼层
同感,这种问题的确经常遇到,没办法!
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 17:33:27 | 显示全部楼层

回复 1楼的 arron_mao 的帖子

没有办法  - w  i- L2 D% J& H& H
翻译的人员良莠不齐~
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-3-28 17:33:29 | 显示全部楼层
#¥
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-4-10 21:17:32 | 显示全部楼层
这确实是个问题
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2014-4-17 10:54:46 | 显示全部楼层
这个如果大家有需要 我可以帮忙翻译
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


首页 | 网站简介 | 推广合作 | 技术服务 | 橡胶培训 | 资料光盘 | vip会员 | 橡胶论坛 | Archiver | 手机版| 返回顶部

联系电话:021-59195925 橡胶咨询:13524284813 邮箱:loogo@163.com ;橡胶技术网为你服务 QQ:36656166
Power by discuz X Rubber ©2016 sto.net.cn 备案号:沪ICP备14028905号
橡胶技术交流会 - 橡胶新闻价格 橡胶网址 名人堂. 橡胶培训班 橡胶搜索
需要在橡胶技术网橡胶人才网推广产品,或成为vip会员,请联系 13524284813

橡胶技术网微信订阅号