旗下网站:橡胶人才网

 找回密码
 注册
查看: 1416|回复: 7

[外文] 关于elastomer

[复制链接]
发表于 2010-7-15 16:35:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多胶友,享用更多功能!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
这个单词最标准的译法为“弹性体”,但是有些文献中也将其译为“橡胶”。希望帮忙详细解释下这两者有什么区别,要怎么用。谢谢

评分

参与人数 1胶分 +2 收起 理由
无绪 + 2 不错的讨论,可否提供例句?

查看全部评分

橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-15 16:37:41 | 显示全部楼层
不懂英语,但感觉弹性体和橡胶不是一码事。橡胶属于弹性体,弹性体不一定是橡胶。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-15 18:29:32 | 显示全部楼层
这要看实际情况  有时候 文献中用这个词  如天然橡胶弹性体       但是弹性体未必都是橡胶  还有热塑性弹性体    这是两个不同的概念  要看文献的实际情况  有时候这个词并不需要翻译出来
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-15 18:46:21 | 显示全部楼层
根据语境吧。。。大部分时间说的是橡胶的
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-15 21:05:39 | 显示全部楼层
我觉得根本就是弹性体的意思。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-16 08:32:41 | 显示全部楼层
LZ可以提供分别翻译为弹性体和橡胶的例句段落让大家看看么?
3 \  r: S% ?1 C0 ?+ `5 p* l这样也算是有的放失了。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-16 21:27:41 | 显示全部楼层
elastomer 比rubber范围大,因为elastomer还包括TPE,并不是传统意义的热固性rubber。
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
发表于 2010-7-20 18:15:34 | 显示全部楼层
我觉得当看一个单词是不太可能准确的了解本意的,要结合上下文.
橡胶技术网 ,分享知识,创造价值! 一所没有围墙的大学!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|手机版|橡胶技术网. ( 沪ICP备14028905号 )

GMT+8, 2024-11-19 22:45 , Processed in 0.023543 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表